L’explorateur chinois témoin de la période angkorienne au 13eme siècle

La plus grande ville du monde à l’époque médiévale n’était pas Pékin, Tokyo, Londres, Paris, ou Rome.

C’était fort probablement Angkor.

Zhou Daguan (ou Chou Ta-kuan en chinois) était un diplomate chinois du XIIIe siècle envoyé par un empereur mongol (après le contexte de l’invasion mongole en Chine de 1205 à 1279)

Illustration fictive de l’explorateur Zhou Daguan.

Le seul rapport écrit que nous ayons encore aujourd’hui sur l’empire médiéval d’Angkor vient de ce jeune Chinois qui aurait vécu il y a moins de 800 ans, en même temps que le célèbre explorateur Marco Polo, premier occidental qui aurait voyagé à travers la région mondiale de l’Asie du Sud-Est.

Zhou Daguan est serait très connu pour ses comptes et entrées de journal sur le temple d’Angkor Wat et aussi pour ses comptes sur les coutumes du Cambodge à cette époque précise.

Il est l’auteur du livre « les coutumes du Cambodge ». Aujourd’hui traduit en plusieurs langues notamment en français disponible sur internet.

Zhou serait arrivé à Angkor en août 1296, et est resté à la cour sous le règne du roi Indravarman III jusqu’en 1297.

L’empire Khmer alors en plein déclin.

A cette époque en 1296, il faut savoir que l’empire d’ Angkor avait dépassé son apogée après la mort le célèbre roi khmer Jayavarman VII, connu également pour être le bâtisseur du Grand Temple Bayon.

Suite à la mort du roi Jayavarman VII, un déclin commence.

Après la montée de Sukhothai à l’ouest par les rebelles khmers avec l’aide des siamois autrefois sous la gouvernance des rois khmers, et en particulier l’empire émergent d’Ayutthaya après 1251 après J-C, les Siamois (thaïlandais) accompagné de khmers rebelles contre les élites khmers avait mené des combats de plus en plus contre les Khmers à l’est.

 

Carte de la région vers 1400,
le Royaume d’Ayutthaya en bleu outremer.

Les anciens ennemis khmers, les Chams du Royaume du Champa à l’Est, auraient également participé à l’attaque d’Angkor depuis le nord-est.

Cela a dû être des guerres très sanglantes.

À long terme, ils auraient conduit au déclin complet d’Angkor.

Une dernière invasion est survenue en 1431 après J-C qui aurait mené et marqué officiellement la date de la chute d’Angkor et l’Empire Khmer , lorsque les troupes siamoises ont conquis et limogé Angkor Thom.

C’était la fin de la grandeur des Khmers.

Plus tard, Zhou avait écrit un livre, « Les coutumes du Cambodge » et il a témoignage de tout ce qu’il a vu pendant qu’il était au Cambodge à la fin du 13ème siècle.

Zhou Daguan était originaire de la région de Yongjia (Wenzhou) autrement connue comme le sud-est de la Chine.

Zhou avait un pseudonyme, Thatched Courtyard Recluse, qu’il a utilisé plus tard dans sa vie.

Ce diplomate chinois faisait partie d’une délégation officielle envoyée par la dynastie Yuan Temür Khan en 1296, bien que les archives officielles chinoises ne fassent aucune mention de sa mission.

L’empereur chinois à l’époque était un Mongol (pas un Han).

Ce serait à la date du 20 février 1296, Zhou Daguan serait partit de Mingzhou (aujourd’hui Ningbo) dans la province du Zhejiang, sur un bateau guidé par boussole, passant les ports de Fuzhou, Guangzhou , Quanzhou (Zaitong), l’île de Hainan , les Sept-Îles Mer (Qizhou yang), la mer au large de la côte centrale du Vietnam (mer de Jiaozhi), et fait escale à Zhancheng ou Champa (aujourd’hui Qui Nhon ).

Le navire aurait repris son voyage au-delà de la province de Zhenpu ( Bà Rịa dans le sud-est du Vietnam actuel), à travers Poulo CondorMer, puis direction nord sur le Mékong dans le fleuve Tonlé Sap atteignant la ville de Kampong Chhnang au Cambodge.

De là, il serait monté à bord d’un petit bateau, naviguant pendant une douzaine de jours, à travers le lac Tonlé Sap pour arriver à Yaśodharapura (Angkor Thom), la capitale du Cambodge à la fin du 13ème siècle.

Fiabilité de son témoignage

Dans le cadre de la mission diplomatique, Zhou aurait eu accès au palais royal, mais pas au palais intérieur.

Il aurait décrit les palais et les temples, ainsi que les bâtiments dans et autour de la ville.

Il aurait observé les défilés et les cérémonies ainsi que la vie quotidienne de la population khmer de l’époque, et il a également voyagé hors de la capitale vers la campagne.

Pendant une grande partie de son séjour au Cambodge, il a aurait vécu dans une maison près de la porte nord d’Angkor Thom.

Porte sud d’Angkor Thom, le temple d’Angkor Thom à Siem Reap

Zhou serait resté au Cambodge pendant plus de 11 mois et serait parti en juillet 1297.

Il aurait écrit le livre Les coutumes du Cambodge dans les 15 ans suivant son retour, bien que la date exacte de l’achèvement du livre soit incertaine à ce jour selon les chercheurs.

On sait peu de choses sur sa vie après son retour, mais il aurait peut-être vécu jusqu’aux années 1350.

Il aurait écrit dans de sa mémoire et aurait même avoué qu’il ne pouvait pas se souvenir de certains faits.

Il y a donc certains textes et témoignages faux, incomplet ou erroné.

Par exemple Zhou Daguan aurait décrit les Nagas aux portes d’Angkor Thom comme à 9 têtes, en fait, ils ont 7 têtes.

Il y aurait également une brève note de l’explorateur chinois sur l’armée angkorienne de l’époque serait également très intéressante :

Les soldats se déplacent également nu et pieds nus. Dans la main droite est portée une lance, dans la gauche un bouclier. Ils n’ont ni arcs, ni flèches, ni élingues, ni missiles, ni cuirasses, ni casques. J’ai entendu dire qu’en temps de guerre avec le Siamois, le service militaire universel était nécessaire. D’une manière générale, ces personnes n’ont ni discipline ni stratégie.

Cette note ne semble pas vraiment à 100% fiable.

Comment l’empire, même s’il était déjà en plein déclin, pouvait-il se fonder sur une armée aussi faible et pauvre?

Il y avait certainement des troupes bien équipées et bien entraînées; mais dans le service militaire obligatoire, les conscrits étaient probablement mal équipés et vraisemblablement dans un état moindre.

Il faut souligner que le travail est incomplet.

Ce que nous avons aujourd’hui n’est qu’une fraction de l’original. Dans l’ensemble, ce n’est pas vraiment un texte.

Néanmoins, c’est une source précieuse de la vie à Angkor médiévale à la fin du XIIIe siècle.

Les chapitres sont courts et seuls quelques-uns s’étendent un peu sur une seule page écrite.

Les Khmers médiévaux avaient une langue écrite (depuis très longtemps), mais rien de leurs écrits n’a pu survivre avec le temps.

Zhou Daguan aurait remarqué que les Khmers écrivaient sur de la peau de cerf, qui était teinte en noir.

Ils auraient écrit dessus avec une sorte de crayon qui était un bâton creux et rempli de craie.

L’écriture pourrait être effacée plus tard et la peau réutilisée. Il n’a pas mentionné les feuilles de palmier comme matériel d’écriture.

Sans oublier les multiples invasions siamoise qui aurait pu contribuer à la disparition des archives khmers.

Aujourd’hui, il y a à ce jour aucune trace écrite des khmers eux-mêmes de cette époque.

Le livre les « Coutumes du Cambodge »

 

Livre écrit par Zhou Daguan

 

Le livre du diplomate chinois aurait été traduit en français pour la première fois par le chercheur Jean-Pierre Abel-Rémusat en 1819, et de nouveau par le linguiste Paul Pelliot en 1902.

La traduction de Pelliot, qui aurait été révisée plus tard, aurait été traduite en anglais et en allemand.

En 2007, le linguiste Peter Harris aurait terminé la première traduction directe du chinois vers l’anglais moderne.

Harris établit également une série de parallèles entre le voyage de Zhou et les voyages de l’exploateur occidental Marco Polo.

Marco Polo était le contemporain de Zhou, cependant, selon Harris, les voyages de Polo contiennent un certain nombre d’omissions inhabituelles qui n’ont pas encore été pleinement expliquées.

Il existe également une traduction en thaï de The Customs of Cambodia par Chaloem Yongbunkiat en 1967 qui a été réimprimée par Matichon Press en 2014.

D’autres traductions du compte rendu de Zhou sur le Cambodge sont également disponibles.

Une traduction directe d’un texte chinois ancien en anglais par une chinoise (Mme Beling Uk) et une cambodgienne (Solang Uk) en 2010. Une version cambodgienne de la traduction des mêmes auteurs a été publiée à Phnom-Penh en 2011.

Ref :
https://maisonneuve-adrien.com/description/extreme_orient/pelliot_memoires.htm

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Zhou_Daguan

http://www.asienreisender.de/zhoudaguan.html

https://mekongreview.com/khmer-ways/
http://travel-to-cambodian.blogspot.com/2015/10/chinese-envoy-zhou-daguan-writing-about.html?m=1

https://learnaboutangkorwat.weebly.com/zhou-daguan.html

En savoir plus :

Pour aller plus loin, rejoignez notre groupe privé pour échanger, discuter et debattre autour de sujet lié au Cambodge et à l'histoire et culture khmer

En entrant votre e-mail, vous recevrez des e-mails d'actualités du Cambodge ainsi que les dernières nouveautés du site et nos plates-forme.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *